Some Dutch words are translated really bad ;-)
J
Jp Lefebvre
It would be good to translate the "save" button as "opslaan". because now it is translated as "redden" what really means to "save something from drowning in Dutch" so it would be good to change this.
als "move" should be "verplaats" in stead of "bewegen".
Log In
E
Evelien Schoeman
This! And it would be great if we can translate also words like “quantity” in orderforms and in memberships “this lesson is about”….
The interface translations are so poor. I prefer working in English but a lot of my clients work in the Dutch version and every time I feel a little ashamed when I need to tell them “rug” = back or “notulen” is minutes.
F
Frederic Huybrechts
Yes, you're 100% right! Some words are plain ridiculous!
Now still a problem in Oktober 2024. This needs to change asap. Just a few words left to correct and it's 99% better for Dutch users!
Inside the different features GHL uses a lot of English, so they need to rework that as well.
So to recap here are the most important ones:
'Save' button is now 'Redden' and should be: Opslaan
'Move' is now 'Bewegen' and should be: Verplaats
'Back' is now 'Rug' should be: Terug
Switch to Agency View - is now 'Schakelen naar bureaustand' - and should be: Schakelen naar Agency Overzicht
In the menu column at the left, in settings:
Phone Integration isn't translated. Should be: Telefoon Integratie
E-mailservices should be: E-Mail Services
Conversation AI is now Werkstroom AI and should be: Conversatie AI
Reviews AI is now Beoordelingen AI and should be: Reviews AI (in practice we all use the English word Review)
Same with Content AI, needs to be Content AI in Dutch.
Domain Purchase is now English should be: Domein Aankoop
Private Integrations is now English should be: Private Integraties
__
In menu for the Sub-Accounts, these are the changes we need:
Conversations is now Gesprekken and should be: Conversaties
Payments is now Betalingswijzen and and should be: Betalingen
Media Storage is now English should be: Media Opslag
And then inside the settings in a Sub-Account:
Conversation AI should be: Conversatie AI
Private Integrations is now English should be: Private Integraties
Please work on these ASAP!!
Thank you very much in advance!
Cheers, Frederic
M
Mike Smid
I added an idea where my team offers to translate the entire tool for them, instead of them doing it for us. Would you be willing to upvote that one so we have a better shot at getting this done?
F
Frederic Huybrechts
Mike Smid This is a great idea! I even posted about this in our group and it gets more upvotes now.