French Translations for Workflows - Complete Table of Translation
B
Baptiste Lorreyte
Hello, the translation for Workflows in French are really (it's not understandable).
I have created an excel for my users with the name in english, the name displayed in french and the name that SHOULD be displayed (aka. the real name in french).
I hope it will help you implement this quickly
Log In
K
Keith Besherse
Shaun Clark, internationalization. That was a theme like 2 years ago or 3...
S
Shaun Clark
Keith Besherse It's actually the theme of this year.
This is where Shivam says we stand with it:
Email: pooja@gohighlevel.com with any changes we need to make.
Overall Coverage - 85.12%
:white_check_mark: Translation completed and live: 103 products
:large_green_circle: Translations completed, pending PR merge: 6 products
:warning: JSON issues (awaiting fixes): 5 products
:red_circle: JSON file not yet shared: 7 products
:large_blue_square: To be onboarded: 0 (pending resolution of above) (edited)
K
Keith Besherse
Awesome Shaun Clark. Thank you.
I
Iver Aune
Shaun Clark The speed of translation is pretty good, no problem with that.
The problem is translation quality. 10 - 20 % of translations is not understandable. 50 - 60 % of translations are wrong (Norwegian, French, etc.).